Inicio
Perfil
Soluciones
Tarifas
Contacto
La Translatería

Perfil

Mis diez años de experiencia en el área de la tecnología de la información como consultora informática, tanto en ERP como en CRM, me permiten abordar cualquier texto técnico con el grado de eficacia y precisión que usted necesita.

Como traductora, he participado en numerosos proyectos en las áreas de localización, informática, telecomunicaciones, industria, automoción, biomedicina y empresa.

Cuento con el título de traductora-intérprete jurada de inglés, otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, lo que me permite realizar traducciones reconocidas por los organismos oficiales, tanto del inglés al español como del español al inglés.


2008-actualidad: traductora independiente.

Traducción, localización y revisión para los siguientes clientes, entre otros: Nintendo, BMW, Rolls-Royce, Volkswagen, Ford, MAN, EON, Endesa, Abengoa, BP, CSIC, Fremap.

  • Informática: CRM, ERP, SAP, documentación para asistencia técnica, manuales de usuario.
  • Localización de aplicaciones informáticas y de páginas web: aplicación de gestión de campañas de marketing por Internet, sistema online de formación de empleados, boletines de noticias online, encuestas de clientes online, portal de gestión de RR. HH., sistema de gestión de impuestos y reducciones, gestión de compras y materiales, portales B2B y B2C, sistema gestión de mantenimiento de vehículos, portal de gestión de peajes, sistema CRM, promoción de premios online, sistema de auditoría del proceso de ventas...
  • Telecomunicaciones: redes terrestres de larga distancia, sistemas de cable submarino, equipos de transmisión, fibra óptica, VoIP.
  • Ingeniería: maquinaria industrial, automoción, sector de la energía.
  • Economía y finanzas: información para los accionistas, contratos.
  • Marketing: presentaciones de producto, presentaciones para conferencias y otros materiales.
  • Biomedicina: informes médicos, artículos científicos.

Gestión de proyectos: planificación y seguimiento de las tareas del proyecto y de los miembros del equipo, responsable de la formación en herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO), gestión y mantenimiento de las memorias de traducción.

Traducción jurada: certificados de antecedentes penales, certificados de fe de vida, certificados de nacimiento, certificaciones académicas personales, títulos universitarios, certificados de matrimonio, informes de vida laboral, y otros documentos oficiales.

1997-2008: consultora informática y traductora.

Diversas actividades como consultora informática y traductora para los siguientes clientes: Telefónica, Avanzit Tecnología, AENA, Agencia Tributaria, Unión Fenosa.

  • Gestión de proyectos de desarrollo de software.
  • Consultoría informática y parametrización de aplicaciones de SAP R/3 (módulos de gestión de proyectos, gestión de inversiones, contabilidad financiera y contabilidad de costes) y de Siebel eBusiness (Sales Enterprise).
  • Responsable de aseguramiento de la calidad de aplicaciones para operaciones aeroportuarias: especificación de requisitos de usuario y certificación de aplicaciones (Borland CaliberRM, Mercury Quality Center, Borland Silk Central).
  • Mantenimiento y desarrollo de aplicaciones: SAP ABAP/4 y Natural/Adabas.
  • Elaboración de documentación técnica, manuales de usuario y manuales de formación.
  • Formación de usuarios finales, desarrolladores de aplicaciones y técnicos de pruebas.
  • Elaboración de materiales para la formación: presentaciones y guías de formación.
  • Traducción de documentos para asistencia técnica (del español al inglés y del inglés al español).
  • Traducción de manuales técnicos y guías de usuario para uso interno.

1989-1997: vendedora. El Corte Inglés


2010-actualidad: miembro del equipo de localización de KDE.

  • Localización de aplicaciones y documentación: gestión de redes, gestión de ficheros, editor de texto, navegador de Internet, procesador de texto, intérprete de órdenes, captura de televisión, grabación de vídeo, videojuegos, mensajería instantánea, gestor de descargas, formación, desarrollo web, contenidos web...

2011-actualidad: miembro de KDE TechBase.

  • Traducción de tutoriales para desarrollo de aplicaciones.


  • 2011 Traductora-intérprete jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores.


  • Licenciada en Traducción e Interpretación (inglés y francés), UAM.
  • Ingeniera Técnica en Informática de Gestión, UNED.


  • 2003 Obtención y gestión de terminología (AulaSIC).
  • 2003 Traducción y corrección de páginas web (AulaSIC).
  • 2002 Localización de software (Universidad Europea de Madrid).
  • 2001 Consultora certificada Siebel 2000 y 7.0 (Siebel Systems).
  • 1998 Desarrollo ABAP/4 (Deloitte & Touche).

  • Sistemas operativos: Kubuntu Linux, MS Windows XP, MS Windows Vista, MS Windows 7.
  • Herramientas de traducción asistida por ordenador: Trados, OmegaT, Passolo, Catalyst, Lokalize, Virtaal, Webbudget.
  • Otras herramientas: Scribus DTP, LibreOffice, Okapi Framework, GIMP Image Editor, Bluefish Web Development Editor, Kompozer, Terminology Extraction Suite, LF Aligner, MS Office 2010.

  • Español de España: nativa.
  • Inglés: CAE, University of Cambridge.
  • Francés: Institut Français de Madrid.
  • Portugués.


  • Socia Profesional de ASETRAD